Logo of Mauro Morabito
Mauro Morabito
Conference Interpreter
IT | EN | FR | RU
Interpretazione consecutiva

informazioni
cv
ultimi clienti
contatti/ preventivo gratuito

servizi di interpretariato
simultanea
consecutiva
chuchotage
trattativa

altri servizi
traduzioni
insegnamento
organizzazione eventi

risorse
glossario
lavorare con gli interpreti
mie traduzioni online
articoli pubblicati
download

condizioni generali

collegamenti
notizie internazionali
cooperazione e sviluppo
lingue e interpretariato

sito
trattamento dati personali
mappa del sito
design
osservazioni e commenti

Brussels' wallL'interpretazione consecutiva è uno dei metodi di interpretariato più antichi e veniva utilizzato prevalentemente prima dell'avvento e della massiccia diffusione dell'interpretazione simultanea. Come suggerisce il nome, il pubblico fruisce del discorso dell'oratore solo dopo un determinato lasso di tempo e non in contemporanea alla sua declamazione, come invece avviene durante una conferenza con servizio di interpretazione simultanea.

Per l'interpretazione consecutiva, l'interprete si trova accanto all'oratore e ascolta attentamente il suo discorso, prendendo appunti con uno speciale sistema. L'oratore effettua pause a intervalli regolari e l'interprete, con l'ausilio dei suoi appunti, provvede a trasporre quanto appena pronunciato in un'altra lingua.

Un evento che si avvale dell'interpretazione consecutiva non richiede la speciale attrezzatura tecnica necessaria per l'interpretazione simultanea, come le cabine, l'istallazione tecnica, la regia linguistica e la supervesione costante di un tecnico in sala durante tutta la durata dell'evento.

interpreting Mr. Leonard Orban, EC Commissioner for MultilingualismD'altro canto, l'interpretazione consecutiva dilata considerevolmente i tempi tecnici dell'evento o della riunione, quasi raddoppiando la durata di ciascun intervento, che viene sentito dal pubblico prima nella lingua dell'oratore e poi di nuovo in un'altra lingua, ora intelligibile. Per questo motivo l'interpretazione consecutiva non può essere utilizzata quando le lingue di lavoro sono più di due (la lingua usata dall'oratore e la lingua del pubblico). Se venisse ad esmpio chiesto all'interprete di interpretare il discorso dell'oratore in altre due lingue, questo vorrebbe dire moltiplicare i tempi dell'evento per tre, mentre il pubblico in sala ascolterebbe lo stesso discorso tre volte, in lingue diverse.

Oggi l'interpretazione consecutiva viene utilizzata per alcune occasioni specifiche come riunioni ultra-tecniche, pranzi e visite di lavoro, deposizioni e interviste.

Informazioni | Servizi di Interpretariato | Altri servizi | Risorse | Condizioni generali | Collegamenti | Politica della privacy | Mappa del Sito | Design